A leading French business newspaper is launching a multi-lingual version of its website using automatic translation, dispensing with journalists but producing often comic results.
"Ryanair loan to make travel of the passengers upright," read a typically bizarre headline on La Tribune's site this week above a story in equally mangled English on the low-cost airline's plans to make people fly standing up.
"The Chinese car in ambush," "Internet Explorer: mistrust!" and "Assets of the continental right in management of the crisis" were some other mysterious headlines the same day on the site, which is still in an experimental phase.
http://tech.yahoo.com/news/afp/20090710/tc_afp/francemediaindustrylanguageinternet
Smells Like Protein Spirit
43 minutes ago
No comments:
Post a Comment